A week or so ago I mentioned a bad review of a story of mine here, regarding a story that was published in McSweeney’s. The author of the blog it seems decided that he wouldn’t mind checking out more of my work and posted this review of The Translation of Father Torturo.
It is somewhat more positive but still complains about the violence. Yes, this book has violence. It does. The title hints at that. He uses the phrase “torture porn,” but that seems a little harsh. Still, violence is a bad thing. Too bad so much of my stuff has it and then some.
He makes some comparisons with a couple of films: Seven and The Cook, The Thief, His Wife and Her Lover. I did write the book before seeing Seven and the other film I have never seen.
Also, he mentions having attended St. Anthony’s grammar school but being unfamiliar with the story of the tongue. For the record: There are two St. Anthonys. One is that described by St. Athanasius, and the other is St. Anthony of Padua (also called St. Anthony of Lisbon, since that is where he was born). I assume that the grammar school was named after the former. The character I mention in the book is the latter however.